|
Подготовка высококвалифицированных переводческих кадров
Буквально с момента основания ЭГО Транслейтинг была сформулирована активная позиция компании относительно подготовки специалистов в области переводов и менеджмента в сфере переводческих услуг.
Мы занимаемся подготовкой молодых специалистов. Одним из значимых мероприятий, поддерживаемых нашей компанией, является ежегодный конкурс молодых переводчиков “Sensum de Sense”. Целью мероприятия является привлечение внимания студентов к проблемам практического перевода, поощрение и поддержка студентов в их выборе сферы профессиональной деятельности.
Зимой 2004-2005 начала свою работу уникальная Школа cинхронного перевода, созданная совместными усилиями компании ЭГО Транслейтинг и Санкт-Петербургского государственного университета.
Ежегодно ЭГО Транслейтинг приглашает студентов филологических факультетов вузов Санкт-Петербурга пройти практику в офисе компании.
До 2006 года обучение в ЭГО Транслейтинг подразумевало довольно подробную программу «Недели открытых дверей», во время которой ежедневно студенты прослушивали установочные лекции от руководителей отделов, связанных с производством. После того как молодые специалисты получали представление о том, как работает компания в целом, им предлагали попробовать свои силы, и две недели практиканты могли поработать в проектном отделе, отделе письменных переводов, где они имели возможность научиться работать с глоссариями и современными системами Translations memory (Trados, Transit).
В этом году обучение молодых специалистов стало частью большой гуманитарной программы« Будущее Перевода», целью которой является развитие и совершенствование переводческого дела в Санкт-Петербурге и России, формировании профессионального переводческого сообщества, сообщества с едиными ценностями и целями в развитии отрасли. Мероприятия в рамках программы «Будущее Перевода» должны стать импульсом для более тесного и продуктивного общения между профессионалами переводческого рынка, и, по мере совершенствования программы, должны дополнить и усовершенствовать методики подготовки профессиональных переводческих кадров. От вчерашних выпускников вузов зависит будущее переводческой отрасли.
Весной 2006 года интенсивный учебно-ознакомительный семинар в рамках программы «Будущее перевода »прошли студенты-филологи Невского Института Языка и Культуры и Санкт-Петербургского Государственного Университета Экономики и Финансов - студенты профильного факультета лингвистики и студенты факультета «Финансы и кредит», отделения международных экономических отношений , получающие второе высшее образование в Институте Иностранных Языков при СПбГУЭФ. Обе группы прослушали прикладные курсы мастеров перевода Компании ЭГО Транслейтинг, получили представление об организации производственного процесса в крупной переводческой компании и, в завершение практики, получили Сертификаты, заверенные печатями вуза и Компании ЭГО Транслейтинг.

Одной из самых важных целей программы «Будущее Перевода» и студенческой практики в компании, как частной ступени проекта, является возможность трудоустройства молодых специалистов. Студенты по своему желанию имеют возможность пройти профессиональное тестирование в Компании ЭГО Транслейтинг. Однако к работе в совместных проектах с опытными переводчиками ЭГО Транслейтинг будут допущены только студенты, прошедшие все этапы стандартного тестирования при приеме на работу в ЭГО Транслейтинг.
|